Айги (Лисин) Геннадий Николаевич (1934—2006)
Родился 21 августа
Г.Айги — двуязычный поэт. Первые стихи на чувашском языке были опубликованы в журнале «Ялав» в
Много работал Г.Айги в жанре перевода. На чувашский язык он перевел поэмы В.Маяковского «Облако в штанах». «Клоп», А. Твардовского «Василий Теркин», комедию Э.Ростана «Романтики», стихи французских поэтов, вошедшие в составленную им антологию «Поэты Франции», стихи венгерских поэтов, включенные в антологию «Поэты Венгрии», а также стихи польских поэтов, опубликованные в антологии «Поэты Польши». Лучшие стихи Г.Айги переведены и изданы на французском, итальянском, немецком, английском, венгерском, польском, шведском и других языках.
Смелый новатор в области содержания и формы произведений, художник-философ Айги оказал большое влияние на современную мировую литературу. В результате творческих исканий писателя, отраженных в книгах «Отмеченная зима», «Начала полян», «Тетрадь Вероники», «Теперь всегда снега» и многих других, создан неповторимый поэтический мир и уникальный стиль, притягательный для истинных ценителей искусства слова. Благодаря активной деятельности культура стала близкой людям, говорящим на других языках. Под эгидой ЮНЕСКО поэтом составлена «Антология чувашской поэзии», изданная в Англии, Венгрии, Франции и Швеции.
Лауреат Государственной премии Чувашской Республики им. К.В.Иванова (1989), народный поэт Чувашии (1994). Он также лауреат премий им. Б. Пастернака, А. Белого, В. Митты, Французской академии, венгерского агентства по литературе, тексту и музыке им. Ф.Петрарки и многих других международных премий. Поэт был награжден орденом изящных искусств и литературы (Франция) и медалью «Памяти Эндре Ади» (Венгрия).
Основные издания Г.Айги: «Аттесен ячепе» (Именем отцов, 1958), «Пётём пурнасшан секленне музыка» (Музыка на всю жизнь, 1962), «Утам» (Шаг. 1964) «Паларам» (Проявление, 1971), «Чёрё тёвё» (Завязь, 1975), «Савасем» (Стихотворения, 1980), «Халал» (Благопожелание, 1988), «Здесь» (Прага, 1967), «Женщина справа, 1967), «Начала полян» (Франкфурт-на-Майне, 1971), «Ночь первого снега» (Варшава, 1973). «Потомок Чародея» (Будапешт, 1976), «Степень: устойчивость (Париж. 1976), «Зимние празднества» (Париж. 1978). «Сон, поэзия стихотворения» (Париж, 1984), «Тетрадь Вероники. (Париж, 1984) «Отмеченная зима» (Амстердам, 1986), «Теперь всегда снега» (Белград, 1987), «Здесь» (М.:Современник,1991) и др.
Афанасьев, П. Айги Геннадий Николаевич // Писатели Чувашии / П. Афанасьев. – Чебоксары, 2006. – С.10 – 12.
Родился в 1917 году в с. Б. Арабузи Буинского уезда (ныне с. Первомайское Батыревского района Чувашской Республики).
Литературно-творческая деятельность Василия Ивановича началась в 30-ых годах. Его первое стихотворение "Суллахи илем" (Летняя краса) было опубликовано в газете Первомайского (ныне Батыревского) района "Коммунар" 16 июля 1936 года. С тех пор поэт прошел большой творческий путь. В. И. Давыдов-Анатри издал около 40 сборников стихов, сказок, поэм, рассказов и повестей. Наиболее известные сборники "Самрак ару" (Молодое племя,
Произведения В. Давыдова-Анатри переведены на русский язык и языки народов мира. Его поэзия отличается особенной простотой стиля, народным юмором, богатством и красочностью языковых средств, мелодичностью.
Многим Василий Иванович известен как поэт-песенник. На его слова создано около 600 песен, ставших любимыми среди чувашского народа: "Тальянка", "Пире таван кетсе тарать"(Нас ждет родственник), "Чечекленет чаваш сершыве" (Расцветает край чувашский), "Писет пилеш, писет палан" (Поспевает рябина, поспевает калина) и многие другие. Поэт является автором либретто оперы "Чемень" Федора Васильева.
В Государственном архиве печати Чувашской Республики сохранились все произведения известного чувашского поэта, публикации о нем, о его работах. Это богатое литературно-духовное наследие является поистине всенародным достоянием.
Известен как прозаик и переводчик. Член СП СССР с
За творческие успехи В.Игнатьев награжден Почетной грамотой Президиума Верховного Совета ЧАССР. Заслуженный работник культуры Чувашской Республики (1991), лауреат премии им. В. Митты. Его книги «Аста-ши эсё, манан юрату?» и «Сарри юратавё» на конкурсах, проведенных Министерством культуры и Национальной библиотекой Чувашской Республики в 1992 и 1997 годах, были признаны лучшими книгами года. Произведения В. Игнатьева включены для изучения в учебные программы общеобразовательных школ республики и Чувашского государственного университета им. И.Н. Ульянова.
Основные издания В. Игнатьева: «Пёчёк акашсен ташши» (Танец маленьких лебедей, 1957), «Шапчак катинче» (В соловьиной роще, 1959), «Пёчёк сулсуревсё» (Маленький путешественник, 1960), «Маттур иккен ман аппа» (Молодчина моя сестра, 1966), «Иккёмёш тёлпулу» (Вторая встреча, 1970), «Беспокойные» (1976), «Будем счастливы» (1984), «Кавак хуппи усалсан» (Зарница счастья, в соавторстве с А. Савельевым, 1987), «Аста-ши эсё, манан юрату?» (Где же ты, моя любовь? 1990), «Сарри юратавё» (Любовь Сарри, 1994) и др.
Карягина Марина Федоровна // Батыревская энциклопедия. – Чебоксары, 2005. – С. 95.
Родился 6 ноября
Его первые стихи, зарисовки и очерки в районной и республиканской печати начали публиковаться в конце 70-х — начале 80-х годов прошлого века. В
Н. Кушманов активно занимается поэтическим переложением на чувашский язык многих книг Ветхого Завета. По благословению Архиепископа Чебоксарского и Чувашского Варнавы им в стихотворном переложении переведены «Псалтирь», «Книга Иова», «Притчи Соломона», «Книга Екклезиаста», «Песнь песней Соломона», «Книга премудростей Соломона» и др. Они изданы отдельными книгами под названием «Книга премудрости» и «Духовная книга» - 1, 2, 3 тома.
Н.Кушманов – член Союза писателей СССР с
Родилась 26 июля
Известна как прозаик и переводчик. Член СП СССР с
Рассказы писательницы, по сути, это психологические этюды, крепко сбитые, внутренне емкие. «Лишь обозначая пейзаж, приметы внешности, быта, Лисина тщательно, подробно выписывает психологический рисунок, выстраивает хрупкий, подвижный, от многого зависимый мир человеческой души, прихотливую драматургию настроения, мысли — и через это выходит к характеру, судьбе» (Г.Данилова).
Перевела на чувашский язык пьесы А.Н. Островского, Эдуарда де Филиппе, Пьетро Гаринеи, Сандро Джован-нини и Юджина 0'Нила, рассказы Варлама Шаламова, стихи Орхана Вели. Она является также одним из переводчиков Библии на чувашский язык.
За успешную работу в литературе ей присвоено почет ное звание «Заслуженный работник культуры Чувашской Республики» (2001). Лауреат премии им. В.Митты.
Основные издания Е. Лисиной: «Сказки» (1969), «Сёньял ачисем» (Дети Синьяла, 1971, 1977, 2005), «Хёле кёрес умён» (Накануне зимы, 1974), «Хупах халха Илюк» (Лопоухий Илюк, 1979, 1986), «Тепёр сул та килетпёр» (Мы вернемся, 1989), «Паркка мучи калавёсем» (Рассказы дедушки Пркка, 1991), «Сакар чёлли» (Кусок хлеба, 1994), «Христос сурална сер» (Ночь Рождества Христова, 2000), «Улахпи» (Улыхби, 2002) и др.
Родилась 5 августа 1959 г. в с. Первомайское Батыревского района. Окончила Первомайскую среднюю школу, Литературный институт им. А.М.Горького СП СССР.
Работала редактором художественной и детской литературы в Чувашском книжном издательстве, редактором отдела критики журнала «Лик Чувашии», главным редактором журнала «Новый Лик», в органах государственной власти Чувашской Республики. В настоящее время заведует отделом культуры, искусства и публицистики журнала «Таван Атал».
Известна как переводчик чувашской художественной прозы на русский язык. Ее переводы публиковались как отдельными книгами («Воскресение Орфея», 1987; «Дети ветра», 1989), так и в антологиях и сборниках чувашских писателей (произведения С.Фомина, Хв.Уяра, Хв.Агивера, В.Игнатьева, А.Волкова, А-Тарасова, Е.Лисиной и др.).
Митта Василий Егорович (05.03.1908 – 10.06.1957)
Родился 5 марта
Работал учителем чувашского языка, ответственным секретарем Батыревской райгазеты «Знамя Октября», руководил Ходарской школой колхозной молодежи Шумерлин-ского района, был сотрудником Чувашского республиканского радиокомитета и Чувашского книжного издательства. В
Талантливый поэт, публицист, переводчик. Член СП СССР с
В. Митта был подлинным мастером художественного перевода. На родной язык он перевел трагедию «Борис Годунов» и «Песнь о вещем Олеге» А. Пушкина, роман «Фома Гордеев» М. Горького, стихи Г. Гейне, С. Есенина, Г.Лонгфелло, М. Джалиля, С. Кудаша, прозу Н. Чернышевского, П. Островского, Л. Кассиля, В. Овечкина.
Последний период творческой деятельности В.Митты, пришедшийся на годы после реабилитации и длившийся неполных три года, был особенно ярким и плодотворным. Стихи этих лет глубоко философичны. Поэт размышляет о природе чувашского поэтического слова, судьбах и перспективах родной культуры, создает поэму «Тайар» (Таэр), которая вошла в сокровищницу чувашской поэзии. О создании этой поэмы критик Ю.Артемьев пишет: «Все лагерные годы Митту преследовала одна мысль — написать эпически масштабное произведение о чувашском поэте-революционере Таэре. Трагическая судьба последнего раскрывала перед Миттой богатые возможности рассказать о том, что он пережил и перенес за долгие годы лагерей и ссылок... В мыслях, чувствах, переживаниях героя автору удалось выразить много личного, автобиографического, накопившегося в душе за последние два десятка лет».
Народный поэт Чувашии Г.Айги, считавший В.Митту своим духовным учителем, писал: «В любом самопроявлении Митты — в поэтическом слове, в письме, в беседе, в поступках — всегда было нечто «сократическое» — скромное, малословное (и поэтическое по красоте) напоминание об очень древних и самых драгоценных моментах чувашской этики и чувашской эстетики».
Основные издания В. Митты: «Камал» (Вдохновение, 1932), «Такмаксем» (Частушки, 1934), «Камалтан» (От души, 1956), «Камалампа шухашам» (Думы и мечты, 1959), «Думы мои, мечты мои» (1976), «Сырнисен пуххи» (Собрание сочинений в 2 т., 2004, 2005).
Родился 12 января
П. Митта талантливый прозаик и сатирик. Член СП СССР с
В широко известных произведениях писателя «Рассказ командира», «Кириле», «Незабываемйе дни», «Отец восьми сыновей», «В саду зеленом», «Велиме», «По дороге в школу» ярко и образно изображено столкновение новой жизни, показан процесс зарождения национальной интеллигенции. Значительное место в литературном наследии П.Митты занимает тема гражданской войны. По следам событий, происходивших на родине писателя, была написана повесть «Крепков». В ней описаны не только реальные боевые действия, но и классовое противостояние жителей чувашской деревни. Еще одно масштабное произведение П.Митты — роман «Новая земля» — остался неоконченным. Его отдельные главы опубликованы в книге «Суйласа илнисем» (Избранные произведения), изданной в
Особую известность П. Митта приобрел как автор блестящих фельетонов и юмористических рассказов. За короткий период творчества в журнале «Капкан» и др. республиканских изданиях было опубликовано более ста сатирических произведений.
Основные издания П.Митты: «Ял каласать» (Говорит деревня, 1933; 1981), «Асран кайми кунсем» (Незабываемые дни, 1936), «Вёсевсё Усап» (Летчик Осип, 1940), «Ка-лавсем» (Рассказы, 1941), «Суйласа илнисем» (Избранные произведения, 1959).
Работала редактором детской литературы Чувашского книжного издательства, заведовала литературной частью Чувашского республиканского театра кукол, была главным редактором чувашского женского журнала «Пике», главным редактором детского журнала «Путене». Ныне старший преподаватель кафедры искусства ЧГУ им. И.Н. Ульянова.
Р. Сарби известна как поэт, прозаик, драматург, переводчик. Член Союза писателей СССР с 1981 года.
Лауреат премии Комсомола Чувашии им. М. Сеспеля, Всемирной премии поэзии тюркских народов им. Нежина Фазыла. За плодотворную работу в литературе ей присуждено почетное звание «Заслуженный работник культуры Чувашской Республики» (2000).
Р.Сарби пишет как гражданские, так и лирические стихи, она, по замечанию критика А.Хузангая, наиболее сильна в интимной лирике. Особо привлекательная черта в поэзии Сарби состоит в открытом выражении лирического чувства.
Автор 29 книг, более 200 песен для детей и взрослых, многих переводов, 10 пьес, поставленных на сцене кукольного театра. Спектакль по пьесе «Каласар-ха» (Поговорим) был поставлен на сцене Чувашского академического драматического театра им. К. В. Иванова.
Пишет, на чувашском и русском языках. Перевела произведения многих поэтов, писателей, драматургов с разных языков мира на чувашский. Ее произведения переведены на многие языи.